• Apfeltalk ändert einen Teil seiner Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB), das Löschen von Useraccounts betreffend.
    Näheres könnt Ihr hier nachlesen: AGB-Änderung
  • Viele hassen ihn, manche schwören auf ihn, wir aber möchten unbedingt sehen, welche Bilder Ihr vor Eurem geistigen Auge bzw. vor der Linse Eures iPhone oder iPad sehen könnt, wenn Ihr dieses Wort hört oder lest. Macht mit und beteiligt Euch an unserem Frühjahrsputz ---> Klick

Deutsches Wort für Pullover?

chrismar

Morgenduft
Registriert
06.01.09
Beiträge
165
"Pullover" ist nicht enthalten - aber für ähnliche Fragen:

http://www.aktionlebendigesdeutsch.de/wortarchiv.php

Bsp.: Laptop --> Klapprechner

Dieses wie viele andere deutsche Bildungen halte ich persönlich nicht für sinnvoll - den Grundgedanken, nicht bis zur Unverständlichkeit (besonders für ältere Menschen) mit englischen Wörtern zu hantieren, aber wohl.
 

Joe

Akerö
Registriert
27.08.08
Beiträge
1.814
Eben. Ich würde sagen, das deutsche Wort für Pullover ist Pullover :) So hat es sich eingebürgert und ich denke ausnahmslos jeder würde sich so ausdrücken.
 

Jamsven

London Pepping
Registriert
21.11.07
Beiträge
2.046
Die Frage ist doch eher, welches deutsche Wort überhaupt noch germanisch ist. ;)
 

Bananenbieger

Golden Noble
Registriert
14.08.05
Beiträge
25.515
"Pullover" ist nicht enthalten - aber für ähnliche Fragen:

http://www.aktionlebendigesdeutsch.de/wortarchiv.php
Diese Aktion ist mehr als lächerlich und ehrlich gesagt bekomme ich da wirklich das Kotzen.

Beamer ist übrigens zu deutsch Projektor - ein Wort, welches schon vor Jahrzehnten in Deutschland in Gebrauch war, als es noch niemand an Beamer, geschweige denn an PCs gedacht hat. Bildwerfer ist eher jemand, der eine bestimmte deutsche "Zeitung" wirft ;)

Wo ich aber wirklich das Kotzen vor lauter sprachlicher Inkompetenz bekomme:
eCommerce ist eben nicht Netzhandel und erst Recht ist just-in-time nicht termingerecht. Und wer Display mit Sichtfeld übersetzt, war sich wohl nicht bewusst, dass Sichtfeld bereits eine ganz andere Bedeutung hat. Warum man Display nicht korrekt mit Anzeige übersetzt, wie es sich schon seit Jahren eingebürgert hat, bleibt fraglich.
Zudem Display ebenfalls noch mehr Bedeutungen hat (z.B. als Art von POS-Mitteln).

Da hätten die lieben Herren Sprachterroristen besser mal die gängigen Definitionen zur Brust nehmen sollen, statt solche Schwachfugeindeutschungen vorzuschlagen. Ziemlich peinlich für eine Aktion, in deren Impressum ein Professoren gelistet ist.

Sechs, setzen.
 

Jamsven

London Pepping
Registriert
21.11.07
Beiträge
2.046
Naja "Überzieher" hört sich ja auch nach etwas anderem an.:-D
 

Josiwebster

Damasonrenette
Registriert
21.12.07
Beiträge
493
Am schlimmsten sind doch Wörter wie "Handy"... ein Kunstwort, weder Deutsch noch Englisch.
Bei mir ist es das Mobiltelefon !

ps: Kennt jemand das "richtigen" begriff für den Rest vom Apfel ?
Ich habe festgestellt, das es in Deutschland je nach Region ein anderes Wort dafür gibt.
Bei mir heißt es "Kitschen"... ..habe auch schon mal vom Apfel Krotzen gehört...

Wie heisst das Ding den nun ???
 

DesignerGay

Danziger Kant
Registriert
27.07.07
Beiträge
3.900
Das Ding heißt auf Deutsch: Apfelkern oder Apfelkerngehäuse.

In meiner Gegend heisst das Apfelbutzen.

Handy finde ich nun nicht so schlimm, denke es wurde aus einer Mischung von Hand und handlich abgewandelt.
 
  • Like
Reaktionen: Chezar

Bananenbieger

Golden Noble
Registriert
14.08.05
Beiträge
25.515
Soweit mir bekannt ist, kommt Handy von den im zweiten Weltkrieg innovativen US-Funkgeräten, die man in der Hand halten konnte. Die waren im Gegensatz zu den Tornisterfunkgeräten eben "handy".
 
  • Like
Reaktionen: Josiwebster

Snoopy181

Roter Astrachan
Registriert
16.02.09
Beiträge
6.333
Projektor ist aber auch nur mit ach und krach ein deutsches (Lehn-)Wort. Würde man aus dem Beamer einen "Biemer" machen, hätte man ungefähr genauso viel erreicht.

Projektor (proiacere) kommt aus dem Lateinischen. Es ist also ein Begriff, dessen Arbeitsweise (ein Bild auf die Leinwand werfen) ins Lateinische übersetzt wurde und dann den Namen für das Gerät ergeben hat.
 

zaphodbeeblebro

Herrenhut
Registriert
28.10.07
Beiträge
2.263
wenn man so anfängt...
das deutsche wort für t-shirt / shirt
das deutsche wort für pullunder
das deutsche wort für ipod:)
 

Mitglied 39040

Gast
Um den „Beamer“ nochmals aufzugreifen: das ist bereits ein deutsches Wort (Neologismus) und muß nicht übersetzt werden, wenn doch: auf englisch wäre das ein „video projector“.

Beamer (in unserer üblichen Bedeutung) ist keinesfalls ein englisches Wort, ebensowenig wie das vielgescholtene „Handy“ (cellphone).

Jens
 

Tommy*

Angelner Borsdorfer
Registriert
15.03.08
Beiträge
620
Sinnentleerte Diskussion, Sprachwandel ist nur dann kritisch, wenn offensichtlich schlechte Dinge mit Euphemismen bedeckt werden. Z.B. Outsourcing. Anglizismus oder nicht, hier werden bestimmte Vorgänge geschönt, was ich viel schlimmer finde.
 

action

Tydemans Early Worcester
Registriert
15.11.05
Beiträge
389
Am schlimmsten sind doch Wörter wie "Handy"... ein Kunstwort, weder Deutsch noch Englisch.
Bei mir ist es das Mobiltelefon !

ps: Kennt jemand das "richtigen" begriff für den Rest vom Apfel ?
Ich habe festgestellt, das es in Deutschland je nach Region ein anderes Wort dafür gibt.
Bei mir heißt es "Kitschen"... ..habe auch schon mal vom Apfel Krotzen gehört...

Wie heisst das Ding den nun ???

Du siehst das falsch, im Weltkrieg gab es von Motorola das Walkie Talkie, welches am rücken getragen wurde und das innovative Handie Talkie, ein Handfunkgerät. und von daher kommt das deutsche Wort Handy. Ist also ein überbleibsel der Besatzungsmächte.
 

Mitglied 39040

Gast
Unsere schöne deutsche Sprache bietet regional unterschiedliche Begriffe an, freuen wir uns dessen.

Wer mehr wissen möchte, möge sich einmal einen Sprachatlas anschauen; das „eine, richtige“ Wort gibt es eben nicht immer… kleines Beispiel: Schlachter, Fleischer, Metzger

Wesentliche Wortfelder (also Lebensnotwendiges: Essen, Trinken, Berufliches) zeigen besonders großen Variantenreichtum.

Jens
 

Chezar

Galloway Pepping
Registriert
08.10.07
Beiträge
1.349
Die Frage ist doch eher, welches deutsche Wort überhaupt noch germanisch ist. ;)

Nun ja, da die englische Sprache ist ja auch germanischen Ursprungs, somit sind selbst die in der deutschen Sprache verwendeten Anglizismen germanisch. :)
 

Lavazza

Tydemans Early Worcester
Registriert
08.06.08
Beiträge
396
Der so called "Beamer", ist nur bei uns ein "Beamer" / "Projektor".
In den Staaten versteht man unter "Beamer" einen BMW, also ein Auto.
Habe ich in meiner English-Lesson gelernt, als einer meinte: "Mr. XY, I need a beamer"