• Apfeltalk ändert einen Teil seiner Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB), das Löschen von Useraccounts betreffend.
    Näheres könnt Ihr hier nachlesen: AGB-Änderung
  • Was gibt es Schöneres als den Mai draußen in der Natur mit allen Sinnen zu genießen? Lasst uns teilhaben an Euren Erlebnissen und macht mit beim Thema des Monats Da blüht uns was! ---> Klick

[Sammelthread] macOS & OS X - KFKA Thread

iNiKeY22

Ingrid Marie
Registriert
22.10.08
Beiträge
271
Wie würde man den folgenden Satz frz. Satz am besten ins Dt. übersetzen:

Il y a des jours où tout va mal, c'est connu. Il y a des jours avec et des jours sans, aujourd'hui, c'était un jour sans.

Vielen Dank schomal...:)
 

voki

Tydemans Early Worcester
Registriert
26.08.07
Beiträge
396
Wie würde man den folgenden Satz frz. Satz am besten ins Dt. übersetzen:

Il y a des jours où tout va mal, c'est connu. Il y a des jours avec et des jours sans, aujourd'hui, c'était un jour sans.

Vielen Dank schomal...:)

Hier schon mal die Übersetzung aus einem Übersetzungsprogramm:

Vor Tagen, wenn alles schlecht geht, ist das bekannt. Vor Tagen mit und Tage ohne, heute, war das eines Tages ohne.

;)
 

Labradorhund

Rheinischer Winterrambour
Registriert
12.02.08
Beiträge
924
Kurze Frage:


Es gibt doch die Möglichkeit FF so umzugestalten, dass es so aussieht wie Safari? Meine Frage, kann man auch diverse Features einstellen, wie:

- automatisches Ausfüllen der Browserzeile
- rechtschraibkorrrektur bei Eingaben im Browser
- Automatisches Ausfüllen

Ja, das wars schon:)
 

iNiKeY22

Ingrid Marie
Registriert
22.10.08
Beiträge
271
Vor Tagen, wenn alles schlecht geht, ist das bekannt. Vor Tagen mit und Tage ohne, heute, war das eines Tages ohne.

;)

Vielen Dank, aber es geht nicht darum etwas zu verstehen, sondern eine Hausaufgabe. :-D Und somit ist das unbrauchbar...o_O
 

Madame Mim

Jamba
Registriert
22.03.07
Beiträge
59
Ich hab grad n fieses Problem mit meinem ipod. :/

Hab einen von den alten und bis vor kurzem hat noch alles super funktioniert. Allerdings hat er es in letzter Zeit öfter gehabt, dass er ganz plötzlich, ohne das ich irgendetwas gemacht habe, von iTunes rausgeworfen wurde.. als hätte ich ihn einfach abgezogen.. hab ich aber nicht. o_O

Das gleiche Problem hatte ich nun grad wieder, nur jetzt kommt noch dazu, dass er ihn absolut nicht mehr laden will. Ich hab die aktuellste iTunes Version drauf, hab schon 2 Mal neu gestartet und immer wieder zwischen den USB Anschlüssen gewechselt.

Aber noch immer leuchtet das orange farbene Lämpchen..

Hat jemand ne Lösung? :(
 

CraZyChris

Horneburger Pfannkuchenapfel
Registriert
07.06.08
Beiträge
1.408
EIn Problem zu einer iWeb hochgeladenen Page:
Ich habe alles hochgeladen und , will das nun auf meiner HP abrufen , klappt alles , aber die Navigationsbar oben ist weg. Welche Datei fehlt da?
Danke schonmal!
 

Kang00

Zwiebelapfel
Registriert
17.06.06
Beiträge
1.292
Wie würde man den folgenden Satz frz. Satz am besten ins Dt. übersetzen:

Il y a des jours où tout va mal, c'est connu. Il y a des jours avec et des jours sans, aujourd'hui, c'était un jour sans.

Vielen Dank schomal...:)

Hm, also der zweite Teil ist auf jeden Fall eine Anspielung ("es gibt Tage mit [...] und Tage ohne [...]"), worauf angespielt wird, weiß ich aber nicht. Kann auch sein, dass es eine Redewendung ist.
 

Phalanx1984

Oberösterreichischer Brünerling
Registriert
12.01.08
Beiträge
720
Habe eine LaTeX-Frage, vielleicht klickt ja mal einer auf den Link in meiner Signatur... danke!
 

j@n

Eierleder-Apfel
Registriert
03.01.07
Beiträge
1.230
Wie würde man den folgenden Satz frz. Satz am besten ins Dt. übersetzen:

Il y a des jours où tout va mal, c'est connu. Il y a des jours avec et des jours sans, aujourd'hui, c'était un jour sans.

Vielen Dank schomal...:)

Es gibt Tage, an denen alles schief geht, so viel ist bekannt. (Kann man im Deutschen auch anders formulieren, das ist jetzt fast wörtlich.)
Es gibt Tage mit und Tage ohne und heute ist so ein "ohne"-Tag. (Subjekt fehlt, das müsste der Kontext hergeben.)
 

vierundvierzig

Weisser Rosenapfel
Registriert
30.08.07
Beiträge
794
Ich habe gestern einen Podcast-Download auf dem iPhone gestartet, dann angehalten und nun will ich ihn nicht mehr fortsetzen. Wie zum Teufel lösche ich den jetzt aus der Downloadliste im iPhone-iTunes?

EDIT: Danke, ich habs. Einfach mit dem Finger durchstreichen, dann erscheint der Delete-Button. Cheers.
 

Anu_bis

Jerseymac
Registriert
18.12.07
Beiträge
454
Kann ich mit ner iTunes Karte auch bei iTunesPlus einkaufen?
Und muss ich, um die Karte überhaupt zu benutzen, ne Account anlegen?
 

Hardy2k

Roter Delicious
Registriert
21.04.07
Beiträge
93
Frage zu Mail:

Gib es eine Tastenkombination um von einer geöffneten Mail (egal ob man sie grad liest oder selbst tippt) ins Hauptfenster mit den Postfächern zu kommen? Also ne Art command-tab für innerhalb Mail.app.

Danke schon mal!
 

jomi

Kleiner Weinapfel
Registriert
05.10.07
Beiträge
1.138
Nein, die "Formel" looking forward wird immer ohne "to" vorangestellt.

Und es heißt "I'm looking forward", niemals "I look forward"!

Ich bin eigentlich ganz stolz auf meine Englischkenntnisse, daher hab ich einfach über Google mal nachgeschaut... :)

Seltsam, dass Google für "I'm looking forward to" ca. 14,7 Mio. Treffer findet
(http://www.google.com/search?hl=en&client=safari&rls=de-de&q="I'm+looking+forward+to"&btnG=Search)
und für die Variante ohne "to" nur 46.000 Treffer
(http://www.google.com/search?hl=en&...orward"+-"I'm+looking+forward+to"&btnG=Search)

Und anscheinend ist sowohl "I look forward" als auch "I'm looking forward" möglich, denn "I look forward to" findet sogar 27,5 Mio. Treffer bei Google
(http://www.google.com/search?hl=en&client=safari&rls=de-de&q="I+look+forward+to"&btnG=Search)
Siehe auch hier: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=814947

Die offiziellen Grammatikregeln habe ich jetzt nicht geprüft, aber ich denke mal, wenn solche Wendungen so weit verbreitet sind, können sie nicht all zu falsch sein, oder?
 
  • Like
Reaktionen: Chefkoch2904

James Grieve

Holländischer Prinz
Registriert
15.04.07
Beiträge
1.866
Du kannst dir sicher selber eine erstellen. In den Systemeinstellungen unter Tastaturkurzbefehle. Der Befehl für Mail ist dann "Hauptfenster".
 

Chefkoch2904

Melrose
Registriert
09.04.08
Beiträge
2.477
Ich bin eigentlich ganz stolz auf meine Englischkenntnisse, daher hab ich einfach über Google mal nachgeschaut... :)

Seltsam, dass Google für "I'm looking forward to" ca. 14,7 Mio. Treffer findet
(http://www.google.com/search?hl=en&client=safari&rls=de-de&q="I'm+looking+forward+to"&btnG=Search)
und für die Variante ohne "to" nur 46.000 Treffer
(http://www.google.com/search?hl=en&...orward"+-"I'm+looking+forward+to"&btnG=Search)

Und anscheinend ist sowohl "I look forward" als auch "I'm looking forward" möglich, denn "I look forward to" findet sogar 27,5 Mio. Treffer bei Google
(http://www.google.com/search?hl=en&client=safari&rls=de-de&q="I+look+forward+to"&btnG=Search)
Siehe auch hier: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=814947

Die offiziellen Grammatikregeln habe ich jetzt nicht geprüft, aber ich denke mal, wenn solche Wendungen so weit verbreitet sind, können sie nicht all zu falsch sein, oder?

Meine Lehrerin hat mir gesagt, der Satz muss so heissen:
I look forward to having an exciting stay in South Arfica
 

Anu_bis

Jerseymac
Registriert
18.12.07
Beiträge
454
To having ist auf jeden Fall falsch.

Ich würde sagen:
Im looking forward to have an exciting...