• Apfeltalk ändert einen Teil seiner Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB), das Löschen von Useraccounts betreffend.
    Näheres könnt Ihr hier nachlesen: AGB-Änderung
  • Seit Gutenbergs Zeiten haben sich nicht nur Bücher über die ganze Welt verbreitet, sondern Buchstaben und Wörter begleiten uns allumfassend. Selbst moderne Devices mit Sprachsteuerung und Super-KI kommen nicht ohne Buchstaben, Wörter oder Symbole aus. Nicht zuletzt darum ist das Thema das Monats Am Anfang war das Wort ---> Klick

[Sammelthread] macOS & OS X - KFKA Thread

Anu_bis

Jerseymac
Registriert
18.12.07
Beiträge
454
Ich glaube, er meint, dass deine Eltern das gesamte Geschäft abwickeln und du ihnen später das Geld gibst...;)
So mach ich es jedenfalls immer!
 

fred24

Cripps Pink
Registriert
02.08.08
Beiträge
151
thanks! kann dir leider kein karma geben^^
ok, jetzt bleibt nur noch meine 2. frage offen...
 

Murcielago

Westfälischer Gülderling
Registriert
04.01.07
Beiträge
4.579
Wo bekomme ich das angehängte Graphikchen größer her?
Vielleicht hat diese Apple-Pfeile ja einer.

Auch schön wäre diese Startanimation, natürlich nicht als gif, sondern als JPG, also diesen kleinen Drehkreis.
 

Chefkoch2904

Melrose
Registriert
09.04.08
Beiträge
2.477
Wie übersetze ich diesen Satz am besten ins Englische:
Ich freu mich auf einen erfolgreichen Aufenthalt in Südafrika.
...bin schon die ganze Zeit am probieren.
Irgendwie finde ich nicht den richtigen Satz :-c
 

Janney

Schöner von Nordhausen
Registriert
14.01.05
Beiträge
323
alternativ prosperous.. geht mehr so in Richtung geschäftlich-kultivierend.
 

Janney

Schöner von Nordhausen
Registriert
14.01.05
Beiträge
323
Bei nem Austausch würd ich exciting schreiben also eher aufregend, spannend etc.
 
  • Like
Reaktionen: Chefkoch2904

afropick

Adams Parmäne
Registriert
14.04.06
Beiträge
1.303
Ich habe mal wieder ein IMAP-Anliegen:

Ich habe mir Regeln erstellt, dass Mails, die an bestimmte Accounts gehen, von bestimmten Absendern sind, oder einen bestimmten Inhalt haben, aus dem Eingang in diverse Ordner verschoben werden.

Lokal klappte das auch einwandfrei, allerdings werden die Mails bei IMAP (ja, die Regeln sind auf die IMAP-Ordner auf dem Server verlinkt) erst in diesem Ordner angezeigt, wenn man ihn anklickt, also wenn der Mac ihn online nach Inhalt abfragt.

So habe ich bspw. durch Zufall vorhin eine Mail von vor ein paar Tagen entdeckt, die erst erschienen ist, als ich den Ordner anklickte.


Vermutlich könnte ich mir online (GMail) auch Regeln erstellen, das wäre aber nur eine Notlösung, da der Aufwand enorm wäre und ich das eh lieber auf dem Rechner habe.
 

jomi

Kleiner Weinapfel
Registriert
05.10.07
Beiträge
1.138
Wie übersetze ich diesen Satz am besten ins Englische:

...bin schon die ganze Zeit am probieren.
Irgendwie finde ich nicht den richtigen Satz :-c

Malle schrieb:
I'm looking forward, having a successful stay in South Africa.

Müsste es nicht heißen:

"I'm looking forward to [...]"

ich würde übrigens eher sagen:
"I look forward to enjoying a successful stay in South Africa."
aber das ist geschmackssache…

[Edit: Juhu! Post Nr. 100...]
 

zweiundvierzig

Horneburger Pfannkuchenapfel
Registriert
25.01.07
Beiträge
1.420
Müsste es nicht heißen:

"I'm looking forward to [...]"

ich würde übrigens eher sagen:
"I look forward to enjoying a successful stay in South Africa."
aber das ist geschmackssache…

[Edit: Juhu! Post Nr. 100...]

to enjoying??? klingt iwie falsch...
 

Malle

Angelner Borsdorfer
Registriert
30.07.07
Beiträge
617
Müsste es nicht heißen:

"I'm looking forward to [...]"

ich würde übrigens eher sagen:
"I look forward to enjoying a successful stay in South Africa."
aber das ist geschmackssache…

[Edit: Juhu! Post Nr. 100...]

Nein, die "Formel" looking forward wird immer ohne "to" vorangestellt.

Und es heißt "I'm looking forward", niemals "I look forward"!
 

Chefkoch2904

Melrose
Registriert
09.04.08
Beiträge
2.477
Ich hab's schon ausgedruckt.
Das muss auch nicht perfekt sein.
Ich werde da ja leben, um mein Englisch zu verbessern.
Die wissen ganz genau, dass mein Englisch nicht dem business english entspricht.
Trotzdem danke! :)