• Apfeltalk ändert einen Teil seiner Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB), das Löschen von Useraccounts betreffend.
    Näheres könnt Ihr hier nachlesen: AGB-Änderung
  • Die Bildungsoffensive hier im Forum geht weiter! Jetzt sollen Kreativität und technische Möglichkeiten einen neue Dimension erreichen. Das Thema in diesem Monat lautet - Verkehrte Welt - Hier geht es lang --> Klick

Französisch-Übersetzung

iNiKeY22

Ingrid Marie
Registriert
22.10.08
Beiträge
271
Hallo,

kurze Frage, es eilt! :-D

Wie würde man den folgenden Satz frz. Satz am besten ins Dt. übersetzen:

Il y a des jours où tout va mal, c'est connu. Il y a des jours avec et des jours sans, aujourd'hui, c'était un jour sans.

Vielen Dank schomal...

iNiKeY22
 
Hast du das aus Google...?! :-D

Das ist eine Hausaufgabe, also sollte es grammatisch(:-D) schon richtig sein. ;-)
 
Il y a des jours où tout va mal, c'est connu.
Man kennt es ja, es gibt Tage, da geht alles schief.

Il y a des jours avec et des jours sans, aujourd'hui, c'était un jour sans.
Es gibt gute (bessere) und schlechte (schlechtere) Tage, heute war ein
schlechter Tag (morgen wird besser sein).
 
  • Like
Reaktionen: iNiKeY22
Il y a des jours où tout va mal, c'est connu.
Man kennt es ja, es gibt Tage, da geht alles schief.

Il y a des jours avec et des jours sans, aujourd'hui, c'était un jour sans.
Es gibt gute (bessere) und schlechte (schlechtere) Tage, heute war ein
schlechter Tag (morgen wird besser sein).

Okay, vielen Dank. :-)