1. Diese Seite verwendet Cookies. Wenn du dich weiterhin auf dieser Seite aufhältst, akzeptierst du unseren Einsatz von Cookies. Weitere Informationen

Französisch-Übersetzung

Dieses Thema im Forum "Café" wurde erstellt von iNiKeY22, 04.02.09.

  1. iNiKeY22

    iNiKeY22 Ingrid Marie

    Dabei seit:
    22.10.08
    Beiträge:
    271
    Hallo,

    kurze Frage, es eilt! :-D

    Wie würde man den folgenden Satz frz. Satz am besten ins Dt. übersetzen:

    Il y a des jours où tout va mal, c'est connu. Il y a des jours avec et des jours sans, aujourd'hui, c'était un jour sans.

    Vielen Dank schomal...

    iNiKeY22
     
  2. dewey

    dewey Gewürzluiken

    Dabei seit:
    01.05.06
    Beiträge:
    5.732
  3. iNiKeY22

    iNiKeY22 Ingrid Marie

    Dabei seit:
    22.10.08
    Beiträge:
    271
    Hast du das aus Google...?! :-D

    Das ist eine Hausaufgabe, also sollte es grammatisch:)-D) schon richtig sein. ;)
     
  4. sheep

    sheep Fießers Erstling

    Dabei seit:
    09.11.07
    Beiträge:
    126
    Il y a des jours où tout va mal, c'est connu.
    Man kennt es ja, es gibt Tage, da geht alles schief.

    Il y a des jours avec et des jours sans, aujourd'hui, c'était un jour sans.
    Es gibt gute (bessere) und schlechte (schlechtere) Tage, heute war ein
    schlechter Tag (morgen wird besser sein).
     
    iNiKeY22 gefällt das.
  5. patr!ck

    patr!ck Finkenwerder Herbstprinz

    Dabei seit:
    04.02.08
    Beiträge:
    461
    :)
     
    iNiKeY22 gefällt das.
  6. iNiKeY22

    iNiKeY22 Ingrid Marie

    Dabei seit:
    22.10.08
    Beiträge:
    271
    Okay, vielen Dank. :)
     

Diese Seite empfehlen