• Apfeltalk ändert einen Teil seiner Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB), das Löschen von Useraccounts betreffend.
    Näheres könnt Ihr hier nachlesen: AGB-Änderung
  • Viele hassen ihn, manche schwören auf ihn, wir aber möchten unbedingt sehen, welche Bilder Ihr vor Eurem geistigen Auge bzw. vor der Linse Eures iPhone oder iPad sehen könnt, wenn Ihr dieses Wort hört oder lest. Macht mit und beteiligt Euch an unserem Frühjahrsputz ---> Klick

Französisch-Übersetzung

iNiKeY22

Ingrid Marie
Registriert
22.10.08
Beiträge
271
Hallo,

kurze Frage, es eilt! :-D

Wie würde man den folgenden Satz frz. Satz am besten ins Dt. übersetzen:

Il y a des jours où tout va mal, c'est connu. Il y a des jours avec et des jours sans, aujourd'hui, c'était un jour sans.

Vielen Dank schomal...

iNiKeY22
 

iNiKeY22

Ingrid Marie
Registriert
22.10.08
Beiträge
271
Hast du das aus Google...?! :-D

Das ist eine Hausaufgabe, also sollte es grammatisch:)-D) schon richtig sein. ;)
 

sheep

Fießers Erstling
Registriert
09.11.07
Beiträge
126
Il y a des jours où tout va mal, c'est connu.
Man kennt es ja, es gibt Tage, da geht alles schief.

Il y a des jours avec et des jours sans, aujourd'hui, c'était un jour sans.
Es gibt gute (bessere) und schlechte (schlechtere) Tage, heute war ein
schlechter Tag (morgen wird besser sein).
 
  • Like
Reaktionen: iNiKeY22

iNiKeY22

Ingrid Marie
Registriert
22.10.08
Beiträge
271
Il y a des jours où tout va mal, c'est connu.
Man kennt es ja, es gibt Tage, da geht alles schief.

Il y a des jours avec et des jours sans, aujourd'hui, c'était un jour sans.
Es gibt gute (bessere) und schlechte (schlechtere) Tage, heute war ein
schlechter Tag (morgen wird besser sein).

Okay, vielen Dank. :)