• Apfeltalk ändert einen Teil seiner Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB), das Löschen von Useraccounts betreffend.
    Näheres könnt Ihr hier nachlesen: AGB-Änderung
  • Viele hassen ihn, manche schwören auf ihn, wir aber möchten unbedingt sehen, welche Bilder Ihr vor Eurem geistigen Auge bzw. vor der Linse Eures iPhone oder iPad sehen könnt, wenn Ihr dieses Wort hört oder lest. Macht mit und beteiligt Euch an unserem Frühjahrsputz ---> Klick

Hilfe beim Übersetzen gesucht!

Ephourita

Adams Parmäne
Registriert
27.06.06
Beiträge
1.296
Hallo!

Hier sitzen 2 verzweifelte Frauen, die zwar beide ein bischen Englisch können, aber nicht genug um folgende Aufgabe z lösen:

Wir müssen im Unterrichtsfach Englisch eine Werbung analysieren, diese als Handout schriftlich abgeben und alles auf Englisch auswendig vortragen. Das alles wird wie eine Klassenarbeit gewertet und da wir im Abschlussjahr sind haben wir panische Angst vor einer 6.

Bitte bitte helft uns beim Übersetzen! Wir würden die Texte gleich hier posten und bräuchten eine grammatikalisch richtige Antwort.

BITTE BIIIIIIIIIIITTE BIIIIIIIIIIIIIIITTE HELFT UNS!!!

DANKE im Vorraus

Ephy und ihre Gehilfin Barbelo :-*

P.S.: Hier ein Bild von unserer Werbung:
 
Zuletzt bearbeitet:

Ephourita

Adams Parmäne
Registriert
27.06.06
Beiträge
1.296
1. In dieser Werbung, von der Firma Picard, die Lederwaren herstellt, geht es um das starke Verlangen nach einem heiß begehrten Produkt das man sich sehnlichst wünscht.
In diesem Fall ist es eine braune, edle Tasche, die für die Frau das Sinnbild von Eleganz und Stil darstellen soll.
Die Wirkung ist allerdings sehr schockierend, da der kurze, knackige Slogan: "To die for" erst den Zusammenhang zwischen der reglos darliegenden jungen Frau und der Tasche darstellt.


(Muss nicht wortwörtlich so übernommen werden)
 
  • Like
Reaktionen: Gold-Apple

Ephourita

Adams Parmäne
Registriert
27.06.06
Beiträge
1.296
2. Die Bildkomposition ist mittig gesetzt. Am oberen Bildrand liegt die Frau, das Produkt ist unterhalb der Mitte platziert und links daneben die sub-headline. Die Tasche liegt genauso reglos da wie die Frau.
Am unteren Bildrand ist das Logo mit dem Slogan abgebildet.
Das ganze Design zeigt sich in samtigen/zarten braun-grau tönen wieder, was edel und seriös wirkt.


(Ein paar englische Wörter konnten wir einbauen *g*)
 

Ephourita

Adams Parmäne
Registriert
27.06.06
Beiträge
1.296
3. Die subheadline "to die for" weist wie ein Pfeil auf das Produkt hin. Damit wird die komplette Handlung klar.
 

a-maze

Becks Apfel (Emstaler Champagner)
Registriert
19.01.06
Beiträge
329
mein vorschlag...ihr übersetzt es selber und ich lese es dann korrektur...alles andere würde ich sonst als faulheit erachten. außerdem habt ihr dann am ehesten die chance, dass euer lehrer nicht glaubt ihr hättet es nicht selber geschrieben...und glaubt mir, wir merken sowas ;)
schickt mir sonst euren text als pn, ich werde mich gerne daran machen!
 

Catholic

Lambertine
Registriert
23.01.06
Beiträge
694
Also du möchtest das dir jemand irgendeinen Text übersetzt?
Ich könnte dir helfen, übernehme allerdings keine Gewähr für grammatikalische Fehler. Aber so gesehen bin ich ziemlich gut in Englisch also dürfte es da nicht wirklich ein Problem geben.
 

a-maze

Becks Apfel (Emstaler Champagner)
Registriert
19.01.06
Beiträge
329
noch eine ergänzung...es bringt gerade nichts wenn ich alles euch vorschreibe, wenn ihr das mündlich vortragen müsst.
es könnte sehr wohl nämlich sonst der fall sein, dass ihr wörter nicht kennt weil sie zu kompliziert sind. das würde bei einem vortrag sehr auffallen und eher peinlich sein!!!
deswegen SELBER SCHREIBEN!! :p
 

Catholic

Lambertine
Registriert
23.01.06
Beiträge
694
noch eine ergänzung...es bringt gerade nichts wenn ich alles euch vorschreibe, wenn ihr das mündlich vortragen müsst.
es könnte sehr wohl nämlich sonst der fall sein, dass ihr wörter nicht kennt weil sie zu kompliziert sind. das würde bei einem vortrag sehr auffallen und eher peinlich sein!!!
deswegen SELBER SCHREIBEN!! :p

Gutes Argument:)
 

Ephourita

Adams Parmäne
Registriert
27.06.06
Beiträge
1.296
Wir würden es nicht genau so übernehmen, wir brauchen nur starthilfe und anreize. Haben nämlich unter anderem probleme beim satzbau usw.
wir verzweifeln nebenbei noch an politik und mathe und verfahrenstechnik, wir brauchen nur ein paar nette leute die mitleid mit uns haben und uns ansätze zur lösung geben.

die verzweifelten in der ecke kauernden

2
 

a-maze

Becks Apfel (Emstaler Champagner)
Registriert
19.01.06
Beiträge
329
ich weiss ja nicht bis wann ihr es braucht, aber sonst schreibt doch mal für eine halbe stunde/ stunde was dazu. wenn ihr nur die hälfte schafft einigermaßen zu übersetzen ist das auch schon anfang...gerade das gerüst sollte von euch selber kommen!
die feinheiten wie satzbau u.ä. die werde ich dann schon ausmerzen...außerdem weiss ich ja was ihr sagen wollt - es ist ja auf deutsch hier gepostet ;)

und dann so eine harte linie von mir, der ich noch nicht mal richtiger lehrer bin...*gg*
 

Ephourita

Adams Parmäne
Registriert
27.06.06
Beiträge
1.296
4. Die Werbung weist so gesehen keinen Weißraum auf, da das Hintergrundbild alles weitere verdeckt. Geht man nun aber vom sehr geringen Textgehalt aus, entsteht natürlich umso mehr "leere Fläche".
 

Peter Maurer

Pommerscher Krummstiel
Registriert
16.03.04
Beiträge
3.077
mein vorschlag...ihr übersetzt es selber und ich lese es dann korrektur...alles andere würde ich sonst als faulheit erachten. außerdem habt ihr dann am ehesten die chance, dass euer lehrer nicht glaubt ihr hättet es nicht selber geschrieben...und glaubt mir, wir merken sowas ;)
schickt mir sonst euren text als pn, ich werde mich gerne daran machen!
Als Nicht-Fachmann erlaube ich mir auch noch eine Ergaenzung: Uebersetzen ist ohnehin das falsche Konzept.

Naechstes mal wuerde ich gleich auf englisch formulieren -- und nicht nur das: Denkt am besten gleich auf englisch beim Formulieren. Das ist der einzig sinnvolle Weg. Korrekturlesen kann man dann ja immer noch.
 
  • Like
Reaktionen: Ephourita

a-maze

Becks Apfel (Emstaler Champagner)
Registriert
19.01.06
Beiträge
329
Als Nicht-Fachmann erlaube ich mir auch noch eine Ergaenzung: Uebersetzen ist ohnehin das falsche Konzept.

Naechstes mal wuerde ich gleich auf englisch formulieren -- und nicht nur das: Denkt am besten gleich auf englisch beim Formulieren. Das ist der einzig sinnvolle Weg. Korrekturlesen kann man dann ja immer noch.

ja, den ansatz habe ich mir von anfang an erlaubt wegzulassen. daran habe ich mich schon zu oft bei allen möglichen leuten um kopf und kragen geredet...nennt man das "berufs-verdrossenheit" :p ?
generell der 120% richtige ansatz!
 
  • Like
Reaktionen: Ephourita

Catholic

Lambertine
Registriert
23.01.06
Beiträge
694
Keine Ahnung ob das jetzt vollkommen richtig ist aber als Anreiz:

The meaning of this commercial by the leather manufacturer Picard is to show the deep longing fo a product you would die for.
In this case it´s a classy, brown handbag which is the perfect symbol of elegance and style for every woman.

Hab allerdings nicht wirklich auf den Satzbau und so geachtet da ich daneben noch arbeiten muss.
 
  • Like
Reaktionen: Ephourita

_seppel_

Goldparmäne
Registriert
04.08.06
Beiträge
557
In dieser Werbung, von der Firma Picard, die Lederwaren herstellt, geht es um das starke Verlangen nach einem heiß begehrten Produkt das man sich sehnlichst wünscht!

= In this advertise of the company Picard, which produts things out of leather. The matter is about strong appetence to a hot product, which isn't easy to get and which you want to have absolutly!

(Anfang 9. Klasse Englisch!)
 
  • Like
Reaktionen: Ephourita

Geigaman

Macoun
Registriert
17.03.06
Beiträge
116
Nix gegen meine Vorposter, aber das kommt raus wenn man auf deutsch denkt und auf englisch schreibt. Tut euch wirklich einen Gefallen und versucht das Ganze komplett und sofort in Englisch zu schreiben. Das gibt weniger komplizierte Konstruktionen und entspricht einfach viel mehr eurem individuellen Sprachlevel. Glaubt mir ;)
 
  • Like
Reaktionen: Ephourita

Ephourita

Adams Parmäne
Registriert
27.06.06
Beiträge
1.296
5. Man findet keinerlei Symbole außer das Logo.
Dieses besteht aus Schrift und die Glanzeffekte verleihen dem Logo Seriösität und Exklusivität.
 

ma.buso

Châtaigne du Léman
Registriert
16.04.05
Beiträge
820
cih weiß ja nicht wie das bei euch war, aber bei uns gehörte zu einer analyse zunächst immer erstmal eine bestandsaufnahme, also eine beschreibung der werbeanzeige an sich, was man so sieht. erst danach wird analysiert.
schließlich muss man immer davon ausgehen dass ein leser die anzeige noch nicht gesehen hat :)
 

Ephourita

Adams Parmäne
Registriert
27.06.06
Beiträge
1.296
Wir müssen ein DIN A3 Plakat der Werbung ausdrucken und es zeigen, dann erklären.