1. Diese Seite verwendet Cookies. Wenn du dich weiterhin auf dieser Seite aufhältst, akzeptierst du unseren Einsatz von Cookies. Weitere Informationen

Übersetzungs Widget in Aktion

Dieses Thema im Forum "Café" wurde erstellt von kybdf2, 19.04.09.

  1. kybdf2

    kybdf2 Rheinischer Winterrambour

    Dabei seit:
    10.02.06
    Beiträge:
    923
    Neulich mal aufgefallen, als ich wissen wollte, was "Entkalker" auf Englisch heißt... (siehe Screenshot im Anhang)

    Klar, wenn man mal nicht weißt, wie man ein deutsches Wort übersetzen soll, einfach mal "more" davor und jeder Engläder/Ami etc.. weiß direkt was gemeint ist...

    Mahlzeit!
     

    Anhänge:

  2. icruiser

    icruiser Himbeerapfel von Holowaus

    Dabei seit:
    10.07.08
    Beiträge:
    1.267
    Nur zur Info es heist descaler...
    hab aber schon öfters feststellen müssen, dass das Widget weit nicht so schlau ist wie dict.cc
     
  3. Bananenbieger

    Bananenbieger Golden Noble

    Dabei seit:
    14.08.05
    Beiträge:
    24.564
    Es hat wohl Entkalker für die Steigerungsform von entkalk gehalten. ;)
     
  4. Mr Power

    Mr Power Starking

    Dabei seit:
    16.11.08
    Beiträge:
    214
    Mein Tipp für solche Anfragen sind die Dictionary Plug-Ins BeoLingus Dictionary und dict.cc. Die setzen sich in das Apple Wörterbuch App rein und du kannst bequem per Spotlight draufzugreifen. Das heißt ich will wissen was "Entkalker" heißt, gebe es in Spotlight ein (CMD-Space) und klicke auf das Dictionary. dict.cc sagt mir in dem Fall dann: "descaler".

    Hier das erste: http://www.tekl.de/deutsch/Lexikon-Plugins.html
    Und das zweite: http://lipflip.org/articles/dictcc-dictionary-plugin-deutsche-beschreibung
     
    Bananenbieger gefällt das.
  5. kybdf2

    kybdf2 Rheinischer Winterrambour

    Dabei seit:
    10.02.06
    Beiträge:
    923
    Klar, ich nutze normalerweise dict.leo.org, da hab ich dann auch "softening agent" gefunden. Aber ich dachte mir halt, wenn ich schonmal so ein Widget hab, kann ich das auch mal nutzen...
     
  6. dobe

    dobe Châtaigne du Léman

    Dabei seit:
    26.01.08
    Beiträge:
    824
    Wenn es schon ein bilinguales Wörterbuch dieser Art sein soll, dann kann ich nur http://www.dict.cc empfehlen, da LEO sehr oft bereits obsolete und manchmal sogar einige gänzlich fragwürdige Alternativen liefert. Viele Pädagogen aus dem linguistischen Bereich sowie Muttersprachler raten daher explizit von der Nutzung dieser Datenbank ab.
     
  7. Tyler-Durden

    Tyler-Durden Transparent von Croncels

    Dabei seit:
    30.04.08
    Beiträge:
    314
    … oder pons.de
     
  8. gKar

    gKar Maunzenapfel

    Dabei seit:
    25.06.08
    Beiträge:
    5.362
    Fast: Es hat „entkalker“ für die Steigerungsform von „entkalk“ gehalten.
    Schreibt man nämlich „Entkalker“ groß, entfällt in der Übersetzung zumindest das “more”, die Übersetzung lautet dann – auch wenig befriedigend – “Entkalker” ;)
     
  9. Bananenbieger

    Bananenbieger Golden Noble

    Dabei seit:
    14.08.05
    Beiträge:
    24.564
    [​IMG]
    [​IMG]
    * Ohne Worte *
     
    joey23 gefällt das.
  10. joey23

    joey23 Mecklenburger Königsapfel

    Dabei seit:
    26.11.06
    Beiträge:
    9.736
    Bananenbrecher würde ja noch sinn ergeben. Oder was ist die korrekte Steigerung von Bananenbieger?
     
    Bananenbieger gefällt das.
  11. Bananenbieger

    Bananenbieger Golden Noble

    Dabei seit:
    14.08.05
    Beiträge:
    24.564
    Bananenstaudenbieger wahrscheinlich. Oder Kokusnussmitderhandzerdrücker ;)
     

Diese Seite empfehlen