• Apfeltalk ändert einen Teil seiner Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB), das Löschen von Useraccounts betreffend.
    Näheres könnt Ihr hier nachlesen: AGB-Änderung
  • Viele hassen ihn, manche schwören auf ihn, wir aber möchten unbedingt sehen, welche Bilder Ihr vor Eurem geistigen Auge bzw. vor der Linse Eures iPhone oder iPad sehen könnt, wenn Ihr dieses Wort hört oder lest. Macht mit und beteiligt Euch an unserem Frühjahrsputz ---> Klick

Synchronisationskultur der Deutschen

groove-i.d

Rote Sternrenette
Registriert
10.01.05
Beiträge
6.077
Wenn ich mir DVDs anschaue und auf den englischen Originalton umschalte, finde ich viele Filme bei weitem nicht so gut wie auf der deutschen Tonspur - und das, obwohl ich das Englisch doch recht gut verstehe.

vielleicht liegt das auch am klangbild der deutschen tonspur. wenn ich mal vergleiche, dann gefällt mir die deutsche ad hoc auch immer besser, weil ich ihren sound gewohnt bin.

an macdeburger:
da muß ich unweigerlich schmunzeld an das klischee der gelangweilten synchrostöhner aus der einschlägigen nacktfilmindustrie denken.
 

Dinofelis

Gast
vielleicht liegt das auch am klangbild der deutschen tonspur. wenn ich mal vergleiche, dann gefällt mir die deutsche ad hoc auch immer besser, weil ich ihren sound gewohnt bin.

Die Tonspuren für "Fremdsprachen" werden meist mit geringerer Qualität auf DVDs für den "deutschen" Markt gebracht. Das hält mich jedenfalls sehr oft davon ab, Originalversionen anzuhören, wenn ich deutsche DVDs ausleihe.

Bei actionlastigen Mainstream-Filmen ist es andererseits nicht wichtig, die Originalversion zu hören. Ob James Bond seinen Namen und "gerührt, nicht geschüttelt" auf Deutsch oder sonst einer Sprache sagt, ist völlig wurscht.

Bei anspruchsvolleren Filmen sind die Originalversionen (in guter Tonqualität) immer besser. Es ist einfach nicht möglich, Stimme, Intonation, Melodie, Charakter eines Originalsprechers so gut nachzusprechen wie im Original *und* dabei auch noch die Lippenbewegungen perfekt zu treffen.

Aber insgesamt sind unsere deutschen Synchronisationen sehr, sehr gut. Es gab sogar einige Filme oder Fernsehserien, die nur durch unsere Synchronisation wirklich sehenswert wurden.
 

Dinofelis

Gast
Das gilt auch zu 99% für alle Animes mit deutscher Synchro.
Die Sprecher die sich Mühe geben kann man an einer Hand abzählen.

Vielleicht gilt das so für Animes. Aber Hast Du "Animatrix" und "Vexille" gesehen? Fand ich beide insgesamt ziemlich gelungen. Auch von der Synchronisation her.
 

philr3x

Antonowka
Registriert
20.01.07
Beiträge
353
vielleicht liegt das auch am klangbild der deutschen tonspur. wenn ich mal vergleiche, dann gefällt mir die deutsche ad hoc auch immer besser, weil ich ihren sound gewohnt bin.

Dass deutsche Syncros meistens besser klingen liegt wohl daran, dass das Deutsch im Studio unter perfekten Umständen aufgenommen und der Originalton des Films on Set mitgeschnitten wurde. Auf den Originalton knallt man ordentlich Dolby Digital drauf, um das Grundrauschen etc. wegzubekommen. Im Studio hat man viel bessere Voraussetzungen für tolle Tonaufnahmen, da Nebengeräusche schon mal nicht auftauchen.