1. Diese Seite verwendet Cookies. Wenn du dich weiterhin auf dieser Seite aufhältst, akzeptierst du unseren Einsatz von Cookies. Weitere Informationen

Englisch Übersetzung ?!

Dieses Thema im Forum "Café" wurde erstellt von Bericender, 17.10.08.

  1. Bericender

    Bericender Macoun

    Dabei seit:
    17.05.08
    Beiträge:
    123
    Hiho
    Ich hänge gerade an einem Teilsatz in den ich irgendwie im deutschen keinen Sinn reinbringen kann
    "going forward as events dictate "
    vielleicht habt ihr eine Idee wie man das übersetzen könnte

    *verfluchter Apple Newsletter* :D
     
  2. Conny

    Conny Starking

    Dabei seit:
    13.01.08
    Beiträge:
    215
    es geht weiter wie es die veranstaltung/ablauf vorschreibt?
     
  3. Bericender

    Bericender Macoun

    Dabei seit:
    17.05.08
    Beiträge:
    123
    "We will continue to actively participate in industry efforts to achieve a fair and reasonable resolution on the levies issue, and reserve the right to modify our policies goig forward as events dictate"

    Das ist der gesamte Satz :D

    "Wir werden uns weiterhin aktiv an den Anstrengungen der Industrie beteiligen um eine faire und annehmbare Lösung bezüglich der Abgaben Frage zustande zu bringen. Des weiteren werden wir uns das Recht vorbehalten, unsere Politik (policies) zu verändern, "

    und das meine Vorläufige Übersetzung ohne den Halbsatz ;)
     
  4. Conny

    Conny Starking

    Dabei seit:
    13.01.08
    Beiträge:
    215
    also ich weiß es auch nich 100%

    "wir werden weiterhin aktiv an industriellen bestreben teilhaben um eine annehmbare lösung zur levies-frage zu finden, und behalten uns das recht vor unsere (unternehmens)politik den umständen anzupassen"
     
  5. Bericender

    Bericender Macoun

    Dabei seit:
    17.05.08
    Beiträge:
    123
    thx

    und levies sind übrigens Abgaben ;)
     
  6. Conny

    Conny Starking

    Dabei seit:
    13.01.08
    Beiträge:
    215
    ja ich hab geschummelt...hab nen bekannten gefragt und nur kopiert ;)
     
  7. Dany

    Dany Gala

    Dabei seit:
    14.09.08
    Beiträge:
    48
    Ich denke "events" sind hier weniger Veranstaltungen sondern eher Ereignisse also könnte es heissen :unsere Grundsätze (policies) (oder Verfahrensweisen) zu verändern und weiter zu machen wie die Ereignisse es uns vorschreiben.

    Zu "going forward" gibt es hier noch eine interessante Erklärung da es ein relative neuer Begriff zu sein scheint den Firmen in letzter Zeit sehr oft und gerne benutzen.
    http://whatis.techtarget.com/definition/0,,sid9_gci283980,00.html
     

Diese Seite empfehlen