1. Diese Seite verwendet Cookies. Wenn du dich weiterhin auf dieser Seite aufhältst, akzeptierst du unseren Einsatz von Cookies. Weitere Informationen
  2. Unsere jährliche Weihnachts-Banner-Aktion hat begonnen! Wir freuen uns auf viele, viele kreative Vorschläge.
    Mehr dazu könnt Ihr hier nachlesen: Weihnachtsbanner 2016

    Information ausblenden

Spanischer Songtext, wer kann übersetzen?

Dieses Thema im Forum "Musiccafé" wurde erstellt von neviani22, 24.05.09.

  1. neviani22

    neviani22 Carola

    Dabei seit:
    13.11.07
    Beiträge:
    108
    Hi, hab hier ein Songtext eines Spanischen Songs
    Tito & Tarantula - "La Flor de Mal"
    Jardines llenos de flores
    Corazón negro de amor
    Perdida, noche tras noche
    caminando la flor de mal

    Fué, fué culpa mia
    Lloré sol tu día
    Me encuentro noche tras noche
    buscando la flor de mal
    la flor de mal, la flor de mal

    Llueve, llueve por años
    dentro mi corazón
    mi amor, mi amor sin luz
    perdida, perdida sin corazón

    Me encuentro noche tras noche
    buscando la flor de mal
    la flor de mal, la flor de mal
    la flor de mal.

    Wurde gerne wissen was das bedeutet.
    Muchos Gracias, neviani
     
  2. dewey

    dewey Gewürzluiken

    Dabei seit:
    01.05.06
    Beiträge:
    5.732
    hausaufgabe? :p
     
  3. neviani22

    neviani22 Carola

    Dabei seit:
    13.11.07
    Beiträge:
    108
    eigen interesse^^ spanische musik ist der hammer nur spreche ich kein spanisch;)
     
  4. Dirk U.

    Dirk U. Eifeler Rambour

    Dabei seit:
    27.02.07
    Beiträge:
    600
    Ich kann auch nur 20% davon verstehen. Eine Freundin von mir könnte es, aber die ist gerade nicht da.

    Das hier z.B.:

    Corazón negro de amor

    Schwarzes Herz der Liebe.

    Noche = Nacht
    flores = Blumen

    ;)

    Edit:

    Quelle: http://translate.google.com/translate_t#
     
    neviani22 gefällt das.
  5. neviani22

    neviani22 Carola

    Dabei seit:
    13.11.07
    Beiträge:
    108
    Grazias :) jetzt müsste man nur noch richtig interpretieren, die kernaussage erschliesst sich nicht wirklich auf den ersten blick.
    (okay das hört sich jetzt ganz schön nach schulhausaufgaben an :D )

    Edit: von wem hast du die übersetzung?
     
  6. Dirk U.

    Dirk U. Eifeler Rambour

    Dabei seit:
    27.02.07
    Beiträge:
    600
    Die Quelle steht doch drunter! ;)
     

Diese Seite empfehlen