- Registriert
- 07.12.05
- Beiträge
- 137
Hab's ja in einem anderen Thread schon mal erwähnt. Muss nächste Woche über das Thema "Computer Industry: technical terms" referieren.
Nun hätte ich noch eine abschließende Frage.
Würde gerne ein paar Beispiele bringen, für Wörter, die man aus dem Englischen im Bereich Computer eingedeutscht hat und wo es nicht lange gut ging
Mir fällt gerade "Akkustikkoppler" ein für Modem.
Oder "Rollkugelmanipulator" für Maus. (stimmt doch, oder?)
Kennt ihr noch ein paar so Begrifflichkeiten für Hard- bzw. Software, d.h. nationale Lösungen, die sich nicht durchsetzen konnten???
Danke für jeden Tipp!
zeitlos
Nun hätte ich noch eine abschließende Frage.
Würde gerne ein paar Beispiele bringen, für Wörter, die man aus dem Englischen im Bereich Computer eingedeutscht hat und wo es nicht lange gut ging
Mir fällt gerade "Akkustikkoppler" ein für Modem.
Oder "Rollkugelmanipulator" für Maus. (stimmt doch, oder?)
Kennt ihr noch ein paar so Begrifflichkeiten für Hard- bzw. Software, d.h. nationale Lösungen, die sich nicht durchsetzen konnten???
Danke für jeden Tipp!
zeitlos