• Apfeltalk ändert einen Teil seiner Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB), das Löschen von Useraccounts betreffend.
    Näheres könnt Ihr hier nachlesen: AGB-Änderung
  • Viele hassen ihn, manche schwören auf ihn, wir aber möchten unbedingt sehen, welche Bilder Ihr vor Eurem geistigen Auge bzw. vor der Linse Eures iPhone oder iPad sehen könnt, wenn Ihr dieses Wort hört oder lest. Macht mit und beteiligt Euch an unserem Frühjahrsputz ---> Klick

Sprachversion von Buchsatz: wie am schlauesten?

Enoki

Gala
Registriert
19.11.08
Beiträge
53
Hallo in die Runde,

ich benötige klitzekleine Hilfestellung zum Thema "Mehrsprachiger Buchsatz". Haha (bezieht sich auf "klitzeklein").
Leider finde ich kaum etwas im Netz dazu. Meine Handbücher schweigen auch still.

Worum es geht:
Ich habe ein Mengensatz-Dokument (sprich: Buch) von einem Kunden bekommen. Es besteht aus 160 Seiten, die alle miteinander verhnüpft sind. Sogar Tabellen sind separat, aber verknüpft. Und alles, wirklich alles, befindet sich auf einer einzigen Ebene. Bilder sind nicht mit dem Text verkettet.
Und ich habe mit mehrsprachigen Dokumenten leider keine Erfahrung und stelle mir diverse Fragen.

Fotos
Texte auf polnisch, französisch laufen ja anders, als deutsche - wie kriege ich es hin zu sehen, dass die Fotos noch an der richtigen Stelle stehen?

Textauszeichnungen
Es gibt diverse Titel, Untertitel, Zwischentitel usw, mit diversen Abständen, Farben ... Auch da, vermute ich, bekommt man ein entsprechend gekennzeichnetes Manuskript, in dem der Titel-Typus irgendwie markiert ist?

Das sind jetzt nur die Probleme, die sich mir offensichtlich darstellen, wenn man nix versteht. Was macht man mit Trennungen? Klar kann man InDesign sagen, das ist jetzt hier mal Polnisch. Ob richtig getrennt wurde, weiß dann aber nur der Übersetzer.

Wahrscheinlich sollte ich ein völlig neues Dokument aufbauen, mit Ebenen und entsprechenden Formatierungen?

Was mich freuen würde, wären Link-Tipps oder Hinweise auf die wichtigsten Punkte (siehe oben oder andere), welche InDesign-Funktionen bei fremdsprachigem Satz am hilfreichsten sind. Ich finde dann schon raus, wie.

Dankedanke!

Enoki
 
Zuletzt bearbeitet:

jensche

Korbinians Apfel
Registriert
27.10.04
Beiträge
6.950
Es gibt verschiedene Aspekte.

Wie erfolgt der Sprachwechsel?
Wenn dieser z.b. nur im Schwarz erfolgt dürfen z.b. Grafiken und bilder nicht verschoben werden. in deinem Falle sieht das so aus dass der Sprachwechsel nur im Schwarz erfolgt.

Ich empfehle alle neutralen Elemente auf eine Ebene, die anderen auf die jeweiligen Sprachebenen. Dabei kannst du zur Kontrolle immer beide einblenden.

Da die Texte ja in anderen Sprachen sind brauchts von allen Stilvorlagen auch die jeweilige Sprachversion, Sprich Stilvorlage kopieren und dann das Wörterbuch umstellen bei der Vorlage. Unbedingt die Stilvorlage dann auch richtig benennen und sortieren.

Falls die Stilvorlagen noch nicht erstellt sind dann vorab erstellen, sprich die deutsche Version so bereinigen (Ebenen usw.) dass du diese bearbeiten kannst und die deutsche Ebende Duplizieren....