1. Diese Seite verwendet Cookies. Wenn du dich weiterhin auf dieser Seite aufhältst, akzeptierst du unseren Einsatz von Cookies. Weitere Informationen

Schließbox auf »ausländisch«?

Dieses Thema im Forum "Café" wurde erstellt von professor, 12.05.06.

  1. professor

    professor Golden Delicious

    Dabei seit:
    16.02.06
    Beiträge:
    8
    Für die Übersetzung einer Dokumentation fehlt mir die »offizielle« englische und französische Bezeichnung der kleinen Schaltfläche links oben im Fenster, mit der selbiges geschlossen werden kann. Im deutschen heißt das Teilchen –*bei Apple*– »Schließsymbol«. (Heißt das unter Windows auch so?)

    Ach ja, und wo Ihr das gerade lest, da hätte ich noch eine Frage:
    Die Übersetzungsmaschine »Schwobifyer«, der deutsche Text in etwas übersetzt, das (für Norddeutsche) recht überzeugend wie Schwäbisch klingt, ist wohl allgemein bekannt. Gibt es auch für andere Mundarten Übersetzungsmaschinen?

    Für alle Tipps bedankt sich
    Klaus
     
  2. wAxen

    wAxen Leipziger Reinette

    Dabei seit:
    15.09.05
    Beiträge:
    1.784
  3. MrNase

    MrNase Champagner Reinette

    Dabei seit:
    11.01.05
    Beiträge:
    2.643
    Der dt. Satz: Hallo, mein Name ist Alfred und ich habe 6 Kinder.

    Google macht daraus: Hello, my name is Alfred and I has 6 children.

    Noch fragen..?


    Ich nutze http://dict.cc . In deren Forum sind ne Menge kompetenter Leute unterwegs. :)
     
  4. schwatz33

    schwatz33 Luxemburger Triumph

    Dabei seit:
    14.03.06
    Beiträge:
    510
  5. professor

    professor Golden Delicious

    Dabei seit:
    16.02.06
    Beiträge:
    8
    Danke für die schnellen Antworten!
    Für »seriöse« Übersetzungen benutze ich gerne www.abacho.de. Die Seite scheint recht zuverlässig zu sein. Die »seriösen« Übersetzungsmaschine kennen aber kein »Schließsymbol« und keine »Schließbox«! Deswegen will ich mir lieber von Menschen einen Tipp geben lassen. Sonst kommt nachher im Französichen oder Englischen etwas wie »Abschluss-Schachtel« oder »Verschlusskarton« heraus...

    Meine Frage nach »Mundart-Übersetzungsmaschinen« ist dann ein ganz anderes Thema, ebenso wenig ernst gemeint wie der »Schwobifyer«: http://unimut.fsk.uni-heidelberg.de/unimut/schwob

    Gruß, Klaus
     
  6. schwatz33

    schwatz33 Luxemburger Triumph

    Dabei seit:
    14.03.06
    Beiträge:
    510
    Ach nein, habe gerade gesehen, dass das Eurodicautom nicht mehr geupdated wird...

    IATE - ja, da bin ich dann auch bald MItglied, ich lasse es euch dann wissen;)
     
  7. schwatz33

    schwatz33 Luxemburger Triumph

    Dabei seit:
    14.03.06
    Beiträge:
    510
    Ich als Übersetzerin für Englisch würde "closing button" empfehlen, wenn man es googelt, gibts auch viele hits, d.h. es existiert!

    Viele Grüße!
     
  8. professor

    professor Golden Delicious

    Dabei seit:
    16.02.06
    Beiträge:
    8
    »Closing button« klingt gut. Hast Du auch noch einen Tipp fürs Französische...?

    Gruß, Klaus
     
  9. schwatz33

    schwatz33 Luxemburger Triumph

    Dabei seit:
    14.03.06
    Beiträge:
    510
    Sorry, bin nur Übersetzerin für Englisch/Spanisch...Aber da immer gern, auch per PM wennst willst.

    LG Louisa
     
  10. professor

    professor Golden Delicious

    Dabei seit:
    16.02.06
    Beiträge:
    8
    Macht nix. Vielen Dank!
     

Diese Seite empfehlen