• Apfeltalk ändert einen Teil seiner Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB), das Löschen von Useraccounts betreffend.
    Näheres könnt Ihr hier nachlesen: AGB-Änderung
  • Viele hassen ihn, manche schwören auf ihn, wir aber möchten unbedingt sehen, welche Bilder Ihr vor Eurem geistigen Auge bzw. vor der Linse Eures iPhone oder iPad sehen könnt, wenn Ihr dieses Wort hört oder lest. Macht mit und beteiligt Euch an unserem Frühjahrsputz ---> Klick

What comes around, goes around ...

iMars

Salvatico di Campascio
Registriert
07.12.06
Beiträge
428
Hi,
ich höre in der letzten Zeit sehr oft das Sprichwort "What comes around, goes around" in irgendwelchen Filmen oder Serien (oder auch im Justin Timberlake Lied) und weiß auch, dass es etwas mit Karma zu tun hat! Aber was genau ist denn die Übersetzung davon, wie könnte man das auf deutsch sagen?
 

Peter Maurer

Pommerscher Krummstiel
Registriert
16.03.04
Beiträge
3.077
Erstens zitierst Du es falschrum (richtig: "What goes around, comes around."), und zweitens heisst das sinngemaess: "Wie man in den Wald ruft, so schallt es heraus."

Sprachlich naeher an diesem Sprichwort ist eine andere deutsche Redewendung, die Dir vielleicht auch gewaertig ist: Etwas faellt auf jemanden zurueck.
 

illiklein

Idared
Registriert
30.12.06
Beiträge
28
"What goes around comes around" Naja vieleicht "So wie man in den Wald hinein ruft, so schallt es auch wieder heraus"

Liebe Grüße illiklein
 
  • Like
Reaktionen: yoshi007

Kaito

Gast
Ist halt nichts anderes wie das Boomerang-Prinzip.
 

dahui

Carmeliter-Renette
Registriert
22.10.06
Beiträge
3.303
offtopic/

aber als ich den thread titel las war mein erster gedanke ;)
 

iMars

Salvatico di Campascio
Registriert
07.12.06
Beiträge
428
Aahhhh, jaaaa!!! Perfekt! Dann ist dieses Rätsel nun auch gelöst! Ich habe schon gewusst, was es bedeutet, aber wusste nicht, wie man das auf deutsch sagt!
Jaaa, dann halt "What goes around, comes around". What comes around, goes around ....klingt aber besser :-D
 

Kaito

Gast
Je nachdem ob Englisch deine Muttersprache ist oder nicht... Für mich klingt deine Version schrecklick. XD
 

Bonobo

Nathusius Taubenapfel
Registriert
26.12.03
Beiträge
5.475
Erstens zitierst Du es falschrum (richtig: "What goes around, comes around."), und zweitens heisst das sinngemaess: "Wie man in den Wald ruft, so schallt es heraus."

Sprachlich naeher an diesem Sprichwort ist eine andere deutsche Redewendung, die Dir vielleicht auch gewaertig ist: Etwas faellt auf jemanden zurueck.
Deine Uebersetzung stimmt wohl, auch die kleingeschriebene, und mir fiel auch noch "the harder they come ..." ein und "wer hoch steigt ..." etc.

dict.cc-Suche nach "What comes around, goes around" fuehrt auch zu "What goes around, comes around", danke fuer die Aufklaerung, ich kannte auch nur die falsche Version (und nach der Gugl-Suche zu urteilen, geht's sehr vielen so).
 

Peter Maurer

Pommerscher Krummstiel
Registriert
16.03.04
Beiträge
3.077
[...] ich kannte auch nur die falsche Version (und nach der Gugl-Suche zu urteilen, geht's sehr vielen so).
Ja, erstaunlich eigentlich. Die Bedeutung waer' dann halt eine ganz andere, naemlich ungefaehr diese: Meine Handlungen sind Produkt des Einflusses, den meine Mitmenschen auf mich ausueben.

Klingt irgendwie nach Verbrechensrechtfertigung. :D
 

yoshi007

Manks Küchenapfel
Registriert
02.12.06
Beiträge
11.291
Danke!
Immer wieder schön, etwas neues zu lernen! :)
 

Trunks

Zuccalmaglios Renette
Registriert
09.03.06
Beiträge
255
"What goes around, comes around" steht in der Bibel. Ist also ein oft zitierter Spruch der Bibel und heißt sinngemäß wie mein Vorposter schon geschrieben hat: Wie man in den Wald ruft, so schallt es zurück.
 

Kaito

Gast
Nur weil es in der Bibel steht, heißt das nicht, dass man unbedingt daraus zitiert. XD
 

iMars

Salvatico di Campascio
Registriert
07.12.06
Beiträge
428
Wow, das artet hier ja aus! Und außerdem ist das nicht "meine Version"!!! Ich hab das ja nicht erfunden! Wie hier jemand zuvor gepostet hat, geht es vielen so, dass sie "goes" und "comes" verwechseln!
Also "What goes around, comes around". Fertig! Meine Güte!
 

Kaito

Gast
Hier artet doch nichts aus. xD
Die Lwute diskutieren hier doch nur. Fühl dich doch nicht gleich angegriffen. ^^
 

Peter Maurer

Pommerscher Krummstiel
Registriert
16.03.04
Beiträge
3.077
Wow, das artet hier ja aus! Und außerdem ist das nicht "meine Version"!!! Ich hab das ja nicht erfunden! Wie hier jemand zuvor gepostet hat, geht es vielen so, dass sie "goes" und "comes" verwechseln!
Also "What goes around, comes around". Fertig! Meine Güte!
Du hattest ja gefragt, was mich auf ein weiteres Sprichwort bringt: Choosers can't be beggars. :p